Зміст |
ДОСЛІДЖЕННЯ ОСОБЛИВОСТЕЙ ЛЕКСИКОГРАФІЧНОГО ПОДАННЯ СКЛАДОВИХ ЗАГАЛЬНОЛЮДСЬКИХ
КОНЦЕПТІВ 11
Щодо питання про культурний і мовний концепти. Стереотип і наці-ональний характер (Шепель Ю.О.) 11
Прагматична реалізація нової лексики у словниках та її зв’язок із се-мантикою (Вотінцева М.Л.). 17
Вербалізація концептів загальнолюдського значення в мові, мовлен-ні (Амичба Д.П., Ходоренко Г.В.) 18
Професійна іншомовна комунікативна та дискурсивна компетенція: сутність та структура (Панченко О.І., Шепель Ю.О.). 21
Комунікативна компетенція як система мовленнєвих іншомовних 26
умінь та навичок (Гурко О.В., Шкурко О.В.)
Компоненти професійної іншомовної комунікативної 31
компетенції (Шепель Ю.О., Вотінцева М.Л.)
Список літератури 34
Универсальное, общечеловеческое "слово": форма и содержание, смысл и значение, образ и символ (Амичба Д.П.). 36
Хиатический каламбур как средство создания языковой игры (на примере демотиваторов) (Габидулина А.Р., Горловский институт иностранных языков ГВУЗ "Донбасский ГПУ" (г. Артемовск, Укра-ина) 46
"Даруй мне тишь твоих библиотек" (библиотека как концепт и ком-понент системы общения) (Панченко Е.И.) 51
Контекст и словообразовательное значение производного слова (на материале русского и украинского языков) (Шепель Ю.А.) 57
Humanitarisation of education in Ukraine: tasks and prospects of the development (Суїма І.П.) 60
Contemporary English neologisms (Borovik O.) 65
Пароніми та омоніми як основа гри слів (на матеріалі англійської мови) (Падалко В.В.). 69
Полісемія як основа англомовної лінгвістичної гри (на матеріалі ро-ману Ч. Діккенса "Посмертні записки Піквіського клубу")
(Черемис О.Г., ПанченкоО.І.) 73
Висновки 78
ОСОБЛИВОСТІ МЕТОДИЧНОГО ПОДАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ ТА РОСІЙСЬКОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ Й ФОРМУВАННЯ ВМІНЬ ТА НАВИЧОК КОМУНІКАТИВНОЇ ПРОФЕСІЙНОЇ КОМПЕ-ТЕНЦІЇ У МАЙБУТНІВ ФАХІВЦІВ 80
Критерії оцінки та рівні сформованості професійної іншомовної ко-мунікативної компетенції та дискурсу (Стребуль Л.О.,
Козирєва Н.Ю., Суїма І.П.) 80
Особливості юридичної термінології в англійській мові
(Клименко Т.А., Сердюк О.В.) 81
Мова права як окремий стильовий різновид української й російської літературної мови та юридичного дискурсу (Шепель Ю.О.,
Шкурко О.В.). 87
Висновки 92
ОСОБЛИВОСТІ ЛІНГВІСТИЧНОГО ВТІЛЕННЯ ТЕКСТІВ РІ-ЗНИМИ МОВАМИ ПРИ ЗАСТОСУВАННІ СУЧАСНИХ ІНТЕ-РАКТИВНИХ МЕТОДИК ДЛЯ НАВЧАННЯ ПРОФЕСІЙНОМУ СПІЛКУВАННЮ 96
Текст як об’єкт лінгвістики й основа спілкування (Шепель Ю.О., Панченко О.І) 96
Дослідження стислого тексту в комунікативному просторі україно-мовного та англомовного корпоративного блогів (Зайцева С.В.) 101
Досвід застосування інтерактивних методів під час навчання майбу-тніх фахівців професійному іншомовному спілкуванню (Петриченко І.Б., Шестопал Н.А., Сердюк О.В.). 104
Список літератури 106
Алгоритм вивчення студентами-іноземцями складнопідрядних ре-чень (Стребуль Л.О.) 108
Colloqual phraseology in English movies. Way of translation in Ukrainian and Russian (Вовненко Р.О.) 113
Конотативна забарвленість тексту у романі Харпер Ли "Вбити пере-смішника" та її відтворення у перекладі (Злиднєва В.Ю.,
Панченко О.І.) 117
Мотивация и мнемонические приемы как составляющая методики преподавания русского языка иностранцам (Клименко Т.А.) 121
Chellenges and perspectives of translation quality assessment in applied 124
translation studies (Novikova O.O., Panchenko O.I.).
―Gone with the wind‖ from the point of view of its translation
(Timoshenko E.) 129
Дослідження семантичних особливостей перекладу англійських фразеологізмів (Падура С.А.) 134
Библейские афоризмы и особенности их перевода (Уманец О.О., Амичба Д.П.) 137
ВИСНОВКИ
143
|